Traduction de la célèbre chanson de Bob Dylan qui n'a pas pris une ride: toutes les guerres (les nôtres bien sûr!) sont bénies de Dieu: on peut donc tuer impunément, puisqu'il est avec nous.
C'est dans une école maternelle parisienne que j'ai appris cette chanson, dont j'ai déniché quelques variantes! Était-elle déjà chantée du temps de Victor Hugo ? Je la publie en tout cas en l'honneur de Petit-Gervais...
Une petite comptine pour grands enfants
Remettre à l'heure les horloges de nos coeurs...
J'ai retraduit-adapté la chanson 'Desolation Row' de Bob Dylan J'espère que le fan Francis Cabrel appréciera, lui qui envisageait de l'intégrer à son répertoire: il s'agit d'une des chansons les plus hermétiques de Robert Allen Zimmerman. Ceux qui aimeraient avoir l'une des clefs peuvent la demander... Il existe une excellente version en italien, oeuvre du génial Fabrizio de Andre' :...
'Homme au chapeau haut de forme, 1882', dessin de Van Gogh. Pour les misogynes, cette chanson que ma mère chantait. Du dix-neuvième siècle, je présume.