Navigation : InLibroVeritas.net > Critiques à propos des oeuvres > Plume > Critiques postées > Page 1
Critiques postées par Plume
In Libro Veritas permet aux lecteurs de donner leur avis sur les oeuvres publiées sur le site. Ce geste encourage fortement les auteurs et leur permet de recevoir des critiques constructives afin d'améliorer leurs écrits. C'est aussi le lieu où vous pouvez laisser éclater toute votre admiration pour un auteur méritant d'être connu et reconnu.
- Votre livre papier
- ILV vous permet d'acheter un livre papier comportant les oeuvres de votre choix.
- Edition classique
- Publiez votre livre
- ILV-Edition vous permet de publier un livre sans contrat d'exclusivité
- ilv-edition.com
- ILV-Experience
-
- En savoir plus
- Retrouvez nos catalogues : monde du libre et auteurs repérés sur et par InLibroVeritas.
- Newsletter
- Recherche
- Lecture libre...
- Toutes les catégories littéraires
- Plus de lecture...
- Agenda littéraire
-
L M M J V S D 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 - << | Août 2008 | >>
- À découvrir
-
Nasser OUDJIT
Une colombe aux yeux bridés
Qui est "Gabriel" et l'autre avec les yeux du diable....
Confidentialité | Conditions générales de vente | Questions fréquentes | Partenariats | Nous contacter
© 2004-2008 Reverbere.net, Tous droits réservés. In Libro Veritas est une marque déposée.
Crédits complets | Webdesign : AG Creations |
In Libro Veritas est soutenu par Gandi. | Cherise | Alaplume
















J'aime beaucoup votre poème Loug Dergh, même si je ne suis pas sûr de le comprendre faute de connaître le lac (heureusement le Poète Assassiné s'est renseigné pour moi ^^ ). Que pourrais-je en dire ? Une voix de glace dans le désert, voix des pierres, chargée de l'eau des rêves. Il faut tendre vers un lieu où cette voix trouverait enfin ses mots, ne serait plus du mauvais côté du miroir (si je m'autorise l'image). "Moving towards a language / that was not even mine", le poète n'a que les mots d'une langue donnée pour chercher à étendre son langage. Et du français à l'anglais, c'est ce langage qui est préservé, comme si ce qui n'était pas dit s'entendait quel que soit la langue. Traverser la rivière avec les morts, est-ce jouer le rôle de Caron le nautier ou se confondre avec les morts eux-mêmes? Orphée a voulu s'y tromper, et a ramené des enfers une absente deux fois perdue. Les mots sont des pierres qu'on entasse sur les tombeaux des poètes (qu'en dirait Mallarmé ?).
Sans chercher à trop rentrer dans l'analyse de votre texte, je pense aussitôt à la voix d'Orphée, à son chant qui tend vers le silence et en touchant au silence atteint précisément à la "vérité" (je ne me souviens plus des termes exacts de Blanchot) qui lui est intrinsèque.
Qu'Orphée se retourne et Eurydice disparaît -et la disparition donne sens à la quête. Voix qui se perd pour se trouver, ou plutôt pour exister en dehors des contingences.
Dire, au fond, c'est taire quelque chose qui trouve raison d'être.
cette histoire de poireau va me rester en mémoire.^^ On sent bien l'influence d'Harry Potter, mais ça passe très bien. Et puis, des personnages principaux féminins, ça change.
Une seule chose, commencer l'appel par la lettre "p", c'est un peu rapide, non ?
l'amour suscite le manque comme les autres.
à la naissance d'Aphrodite, mais je dois être à côté. J'ai beaucoup aimé, c'est mélodieux, et les poèmes en prose sont trop rares sur le site.
j'aurais plutôt tendance à me jeter à l'eau plutôt que mes textes. ^^
J'ai bien aimé, parfum de nostalgie et de renaissance.
je ne sais pas trop quel est le problème avec les cathares, mais c'est intéressant. Il surfait en robe de bure ?^^
une mélancolie "moderne" qui résonne bien. Ou raisonne, je ne suis plus sûr. Envie de déposer les armes ?
je ne regrette pas -c'est excellent comme principe. Vraiment très très bien. Des histoires sombres, par des auteurs en forme.^^
Rousseau, je connais mal hélas. Mais Sonia Quémener nous donne un cours accéléré. Qui refuserait ?